Pipeline Triple Works…...
-
Completely love the top one.
I as well. But the bottom text should read "All made and crafted in Japan" or "All made & crafted in Japan" not "All made in Japan crafted"…
-
i'm not sure of what the difference between made and crafted is but shortest and best is "Made and Crafted in Japan".
Agreed.
-
I think you should look at "all made in Japan crafted" in the same light as "it acquires because of the cotton 100% and true goodness is understood" … it's better when it makes little sense ...
-
I as well. But the bottom text should read "All made and crafted in Japan" or "All made & crafted in Japan" not "All made in Japan crafted"…
Absolutely not. Why on earth would I want to de-Harakify something unless it made no sense at all. That is surely part of the charm….
-
I as well. But the bottom text should read "All made and crafted in Japan" or "All made & crafted in Japan" not "All made in Japan crafted"…
Absolutely not. Why on earth would I want to de-Harakify something unless it made no sense at all. That is surely part of the charm….
Ok
-
Agreed.
-
It's difficult to take something serious when I see a misspelled word in logos or the like. Especially, when your entire focus is suppose to be attention to details. I misspell words all the time and, obviously, have horrible grammar, but I'm not a designer.
You might as well put,"Atenshion 2 deatales" on the tag as well…
It's an easy fix. :-\
-
I don't disagree, but with the label, there is no misspelling. With the banner, when I pointed it out to Ayumi, she would have carried out Hari Kari on the spot had there been a sword handy…..
Well even with switched up words. Also, "Made & Crafted" just reminds me of the SUPER shitty Levi's line anyways. Nothing wrong with a simple "Made in Japan" tagline at the bottom.
-
Well:
- It's too late to change it
I figured. Well, at least it feels Harakified. Kind of like when I try to read the google translated version of the IHJP site.
-
Mate, trust me: the Japanese are rubbish at English…
I feel their pain. I'm rubbish with Japanese…
-
Personally, after taking course in Japanese, the errors are probably due to mistranslation. Unlike English, which follows and subject to verb to action format, the Japanese follow a subject to action to verb.
For example: English: I went to the bank I bank to went
Japanese: I bank to went. (Watashi wa ginkoo e ikimashita)Does that make sense? However, the banner was probably just an error.